Cuốn sách này giải thích sự thành công của Toàn quyền Paul Domer

In: Sách

Paul Doumer, Toàn quyền Đông Dương (1897-1902): “Bàn đạp thuộc địa”, Nguyễn Văn Trường-Thủ thư Viễn Đông Bác cổ (EFEO), do Thế giới xuất bản đầu tháng 3 do cơ quan này xuất bản. Được đăng trong cuốn sách “Nghiên cứu Châu Á” do L’Harmattan in Paris xuất bản năm 2004.

Theo Lorin, Paul Doumer là một nhân vật đóng vai trò quan trọng không chỉ ở Đông Dương, Pháp mà còn ở Pháp, và ngày nay, nó có 25.000 đường phố mang tên ông. Sau khi trở về sau nhiệm kỳ 5 năm ở Toàn quyền Đông Dương với chức vụ Bộ trưởng Bộ Tài chính, ông giữ chức Chủ tịch Hạ viện và tiếp tục giữ chức Bộ trưởng Bộ Tài chính, Chủ tịch Thượng viện, rồi Tổng thống Cộng hòa Pháp. Ấn Độ.

Aaury Lorin đã công bố nhận xét của nhà sử học Charles Fourniau trong cuốn sách: “Doumer hy vọng sẽ sử dụng nó ở Đông Dương như một sự phục hồi Quyền lực đến mức hỗ trợ ở mức cao nhất của quyền lực nhà nước”. Amaury Lorin đã phân tích “Phương pháp Dumer” – được đúc kết bằng một vài từ như ý chí, chủ nghĩa thực dụng và sự kiên trì – để giúp Paul Dumer tạc các thuộc địa châu Á như một chiếc “xe lăn” không thể ngăn cản. – Cuốn “Paul Dumer (1897-1902), Toàn quyền Đông Dương: Bước chân thuộc địa”. Ảnh: Tiên Long.

Cuốn sách này giải thích những hoàn cảnh cụ thể dẫn đến việc Paul Doumer được cử sang Đông Dương và 5 năm chuyển giao giữa hai thế kỷ (từ năm 1897 đến năm 1902). — Tác giả cho rằng trong thời kỳ cầm quyền của Dumer, người Pháp đã thành công trong việc thiết lập một tổ chức tác chiến hợp lý và hiệu quả ở Đông Dương sau cuộc chinh phạt quân sự. Đông Dương lần đầu tiên trở thành thuộc địa có lãi, không còn chờ ngân sách quốc gia. Theo quan điểm của người Việt Nam, đây là thời điểm để thực dân Pháp tận dụng triệt để các nguồn lực của thực dân. Còn đối với người Pháp, đó là thời kỳ thu hoạch đòi hỏi của thực dân ở Paris và Đông Dương sau một thời gian dài chinh phạt.

Khi còn cầm quyền tại Việt Nam, Toàn quyền Đông Dương Paul Doumer (Paul Doumer) đã để dành cơ hội đổi mới thương hiệu. Có hai đóng góp chính, thứ nhất là dự án cơ sở hạ tầng quy mô lớn – đặc biệt là Đường sắt Liên Ấn Đông Dương, đường sắt đến Vân Nam – các cơ sở văn hóa và khoa học như EFEO, Đại học Y Hà Nội, Viện Pasteur Nha Trang … Nhà ga .Dalat cạnh đường cao tốc trên cao.

Tác giả phân tích những bóng tối và điểm nổi bật của thuộc địa Pháp. Mỗi câu hỏi đều tích cực cho hầu hết mọi người và tội lỗi cho những người khác. Những điều này thậm chí còn gây ra những cuộc tranh luận sôi nổi ở Pháp. Amaury Lorin đã sử dụng tài liệu lưu trữ của bộ thuộc địa và chuyển tài liệu lưu trữ của chính phủ Đông Dương sang cơ quan lưu trữ của Pháp để làm rõ. –Paul Doumer là người đã xây dựng cầu Long Side (cây cầu này cũng được đặt theo tên của ông). Phim tài liệu.

Cuốn sách của Lourin đã giành được nhiều giải thưởng ở Pháp, chẳng hạn như Giải thưởng Pavie tháng 8 của Viện Hàn lâm Khoa học Hải ngoại vào năm 2005 và Giải thưởng của Hiệp hội các quốc gia Chiến quốc năm 2006. Tôi muốn biết thêm về nhân vật Paul Doumer và tình hình Việt Nam và Đông Dương đầu thế kỷ 20.

Tác giả Amaury Lorin sinh năm 1972, tốt nghiệp sau đại học chuyên ngành lịch sử đương đại (Viện nghiên cứu chính (IEP), từng đến thăm các nước Đông Dương cổ đại, đặc biệt là Việt Nam và Campuchia, nhận học bổng của Viện Viễn Cổ East (EFEO), Nhận bằng tiến sĩ lịch sử tại Viện Nghiên cứu Chính trị Paris.

Người hâm mộ 87 tuổi của nhà văn Nguyễn Nhật Ánh

In: Sách

Kaleidoscope phát hành tập đầu tiên vào năm 1995, khi các con của ông Tip vẫn còn trong tuổi thơ, nên mỗi lần mua từng tập trong bộ truyện về mình và cháu trai, ông đều tràn đầy đam mê. Các nhân vật Quý ròm, bé Hạnh, Tiểu Long… đã để lại dấu ấn sâu đậm trong lòng anh. Anh chia sẻ, điều anh thích nhất ở bộ truyện Kính vạn hoa là tác giả đã tạo ra rất nhiều nhân vật, nhưng mỗi nhân vật lại có một cá tính riêng, không ai giống ai. Trong số tất cả các tác phẩm trong bộ Kính vạn hoa, do gặp nhiều tai nạn thú vị, tập 18-Cuộc tranh tài khó là cuốn sách yêu thích nhất của anh.

Ông Vũ Khắc Tiệp, 87 tuổi, người Pháp.

Lớn tuổi, sức yếu, tai nặng, nhưng mắt vẫn còn tinh tường. Hàng ngày, từ 8h sáng đến 10h tối, anh vẫn miệt mài dịch sách trong căn phòng nhỏ ở khu tập thể cũ trên phố Vĩnh Hồ (Hà Nội). Buổi trưa ăn xong, hắn nghỉ ngơi một ngày, dịch sách ngày kia. Trên chiếc bàn nhỏ có chiếc kính lúp, anh chăm chỉ. Dù tay run nhưng thỉnh thoảng vẫn phải chống tay để viết chữ, mỗi ngày ông Mẹo vẫn dịch khoảng 3 trang. Anh ấy dịch nhanh, nhưng anh ấy viết nhanh.

Sinh ra và lớn lên trong thời Pháp thuộc, cha là một gia đình có truyền thống gia trưởng, cha tốt nghiệp cử nhân nghệ thuật tại một trường Trung học và làm giảng viên (sinh viên chuyên trách). môi trường Pháp từ khi ông còn là một đứa trẻ. Từ năm 6 tuổi, khi bắt đầu vào Nam Định học, anh Tipp đã phải sử dụng hoàn toàn tiếng Pháp ở trường. Sau khi lấy bằng cử nhân tại Hà Nội, anh nhập ngũ theo tiếng gọi của quê hương. Trong môi trường quân đội, anh chiến đấu, tham gia đánh địch và giáo dục tù nhân.

Năm 1958, ông Mẹo bắt đầu theo học Khoa Cơ khí của Trường Đại học Bách khoa. Sau đó, ông liên tiếp phục vụ trong Ủy ban Kế hoạch Quốc gia và Văn phòng Quốc hội. Nhưng không phải tất cả những điều đó đều “liên quan” đến văn chương, đến tận bây giờ anh vẫn cảm nhận được. Văn học cổ điển Pháp như Les Pauvres, Sans Famille, Le Bossu de Notre-Dame… Kỹ xảo trong thời kỳ khó khăn, hạn hán Nuôi dưỡng tâm hồn ông trong nghề. Đến bây giờ, khi mất, ông mới thực sự làm hết sức mình: văn chương và dịch thuật. Tác phẩm ông chọn là Kính vạn hoa, bộ truyện mà mấy đứa cháu ông yêu thích từ lâu.

Cho đến nay, ông Mẹo đã hoàn thành việc dịch 9 tập trong bộ (tổng cộng 54 tập). Anh chia sẻ tốc độ dịch hiện tại và anh chắc chắn có thể hoàn thành một cuốn sách dày mỗi năm (Dự án Kính vạn hoa được in thành 5 cuốn). Anh cảm thấy càng ngày mình dịch càng “đã tay”, văn phong trôi chảy hơn những tập trước. Thể hiện chính xác nhân vật, đặc biệt là ngữ điệu tiếng Pháp của nhân vật chính, giữ được sự châm biếm, pha trò và hài hước … Được xuất bản tại Pháp, trẻ em thuộc cộng đồng Pháp ngữ, đặc biệt là trẻ em Việt Nam từ các gia đình nói tiếng Pháp, có cơ hội đánh giá cao tác phẩm tuyệt vời này.

Feng Xia

Hồi ký của Barack Obama phát hành tại Việt Nam

In: Sách

Một mảnh đất do Công ty Sách First News hứa bán đấu giá để mua bản quyền từ nhà xuất bản Penguin Random House (New York, Mỹ). Vụ trưởng Nguyễn Văn Phúc cho biết, việc chuẩn bị họp giao ban có thể mất vài tháng. Sách có bản quyền được dịch sang 25 ngôn ngữ. – “Miền đất hứa” do cựu Tổng thống Mỹ Barack Obama viết. Ảnh: “The First News” -Bản tóm tắt dày 768 trang và là tập đầu tiên trong phiên bản hai tập của ông Barack Obama. Sự nghiệp chính trị của cựu Tổng thống Hoa Kỳ và chiến dịch tranh cử năm 2008 của ông. Phần cuối của ấn phẩm là về cái chết của trùm khủng bố Osama bin Laden vào năm 2011.

Cuốn sách bao gồm sách bìa cứng, sách điện tử và sách nói, và được phân phối bởi Crown Publishing Group, một công ty con của Penguin Publishing Company. Ngôi nhà ngẫu nhiên được phát hành vào ngày 17 tháng 11 sau cuộc bầu cử tổng thống của đất nước. Khi nó được in lần đầu tiên ở Hoa Kỳ và Canada, 3,4 triệu bản đã được bán. Obama từng viết trên Twitter: “Ở một miền đất hứa, tôi đang cố gắng giải thích về nhiệm kỳ tổng thống của mình, những thế lực đang phải đối mặt với nước Mỹ, cách chúng ta có thể hàn gắn những khác biệt và cách thúc đẩy dân chủ cho tất cả mọi người” sách lưu diễn. Obama đã viết hai cuốn sách và bán được hàng triệu bản, “Giấc mơ của cha tôi” và “Lòng dũng cảm của hy vọng” (2006) .—— Năm 2018, phu nhân Michelle Obama (Michelle Obama) đã xuất bản cuốn hồi ký “Là ngày đầu tiên của cuốn sách, 725.000 bản đã được bán ở Bắc Mỹ và 10 triệu bản được bán trên toàn thế giới. Hồi ký của Michelle Obama là một trong những cuốn sách bán chạy nhất tại Việt Nam năm 2019.

Tuyên bố về giới tính của J.K. Rowling đã bị chỉ trích

In: Sách

Khi J.K. Rowling bày tỏ quan điểm của mình trong một bài báo trên trang web Devex, tiêu đề của bài báo là: “Tạo ra một thế giới hậu Covid-19 bình đẳng hơn cho dân số thời kỳ Covid-19”. Tác giả viết trên Twitter: “Những người đang trong thời kỳ kinh nguyệt. Tôi nghĩ mình phải dùng một cụm từ khác để xưng hô với họ. Mọi người có thể giúp tôi định nghĩa được không?”. Tác giả đề xuất từ ​​”Women” trong “Wumben”, “Wimpund”, và “Woomud”.

J.K. Rowling, nữ nhà văn. Nhiếp ảnh: Reuters.

Nhiều người trên Twitter nói rằng các bài đăng của Rowling phân biệt đối xử với cộng đồng người chuyển giới, chuyển giới và phi nhị phân trong khi đánh đồng kinh nguyệt với phụ nữ. Tổ chức quyền LGBT GLAAD chỉ trích các nhà văn bóp méo sự thật về bản dạng giới. Một đại diện của tổ chức này cho biết: “Nếu bạn muốn bày tỏ sự tức giận của mình đối với Rowling một cách tích cực, hãy quyên góp cho các tổ chức LGBT da đen.” – Một số tên tuổi nổi tiếng lên án bình luận của họ. Rowling. Nam diễn viên Ben O’Keefe gọi nó là TERF (TERF), là một phong trào nữ quyền nhằm loại bỏ phụ nữ chuyển giới. Nhà tạo mẫu tóc Jonathan Van Ness viết trên trang cá nhân: “Phụ nữ chuyển giới cũng là phụ nữ. Họ là nạn nhân của sự phân biệt đối xử mỗi ngày và hậu quả là họ chết”. Người thợ cắt tóc đồng tính cho biết anh rất thất vọng trước hành động của J.K. Rowling vì họ phản đối những nỗ lực của cộng đồng LGBT. Những người nổi tiếng như Jameela Jamil và Cho Chang đã sử dụng sự kiện này để kêu gọi quyên góp cho những người đồng tính và bày tỏ sự ủng hộ của họ đối với cộng đồng người Mỹ gốc Phi tại một cuộc biểu tình gần đây.

Trước những bình luận tiêu cực Nhà văn 54 tuổi nói rằng cô không muốn xúc phạm mà chỉ muốn nhấn mạnh hậu quả của sự khác biệt giới tính. “Tôi luôn thông cảm với những người chuyển giới vì họ và phụ nữ dễ bị bạo lực và bạo lực của đàn ông. Rowling đã viết rằng thật vô lý khi tôi ghét họ vì vấn đề giới tính. — Trong những năm gần đây, người chuyển giới và phụ nữ đã có rất nhiều tranh cãi giữa các cộng đồng nữ quyền, tập trung vào định nghĩa của phụ nữ và các quyền tương ứng của họ. Cara English của tổ chức quyền LGBT Gender Intelligence cho biết những bình luận của Rowling đã khơi dậy cuộc chiến vì bình đẳng: Phân biệt giới tính, chủng tộc trên đường phố và thật tuyệt để hâm nóng cho đến những vấn đề cốt lõi của người chuyển giới. (Reuters)

Sách “vừa học vừa chơi” cho trẻ mẫu giáo

In: Sách

Bộ sách này gồm sáu cuốn, mỗi cuốn xoay quanh một chủ đề. Cuốn sách “Kho báu của rừng” giới thiệu về rừng và cây cối, dạy các em định hướng đúng đắn và xây dựng tinh thần bạn bè. “The Dinosaurs Are Coming” khơi dậy trí tưởng tượng của mọi người và kích thích sự học hỏi của các bé. Cuốn sách “Về giá trị” này tập trung vào những đồ vật rất gần gũi với chúng ta, dạy trẻ tư duy toán học và giúp trẻ hiểu tốt. Cuốn sách “Mọi loài thú vị” nói về các loài động vật, rèn tư duy không gian và truyền cảm hứng tư duy cho trẻ. Cuốn sách “Hãy đi đến bãi biển” kể về các loài sinh vật biển và khơi gợi khát vọng khám phá và phát triển quan điểm lâu dài của mọi người. Cuốn sách “Vòng quanh thế giới” dạy trẻ làm quen với địa lý thế giới, rèn luyện tư duy không gian, nâng cao kỹ năng quan sát.

Cuốn sách này sử dụng đầy đủ các trò chơi thích ứng và thú vị, thay phiên nhau sử dụng trẻ em trong môi trường gần gũi. Các em được học kiến ​​thức mới, phát triển tư duy sáng tạo theo phương châm “vừa học vừa chơi, sáng tạo trí tuệ”. Hình ảnh sống động, đẹp mắt, in trên giấy bóng bốn màu tươi sáng, kết hợp hài hòa với nội dung. Ngoài ra, mỗi cuốn sách đều có trang sticker đẹp mắt và những lời khuyên vàng về nuôi dạy con cái.

AI đã khôi phục khuôn mặt của Dongpa

In: Sách

Đài truyền hình Thâm Quyến đã phát hành một video AI vào ngày 15 tháng 1, trong đó biến các bức tranh của Tô Đông Pha thành video của người nổi tiếng với khuôn mặt cười và biểu cảm nháy mắt. Đoạn băng ghi hình của một lập trình viên người Trung Quốc tốt nghiệp trường Nghệ thuật Thị giác New York.

AI đã dựng lại các bức tranh của Sudong Pa. Video: Đài truyền hình Thâm Quyến.

Video đứng đầu trong kết quả tìm kiếm Weibo và thu hút hàng chục nghìn bình luận. Nhiều người nói anh thích thú với hình ảnh Tô Đông Pha sống động.

Theo Nhân dân nhật báo, Tô Đông Pha (1037-1101) là nhân vật lịch sử được ngưỡng mộ nhất của Trung Quốc. Tài năng của ông thể hiện qua văn học, thư pháp, hội họa, âm nhạc, nấu ăn, giáo dục, y học, trị thủy và nhiều khía cạnh khác. Ông tên là Tô Thức, tự Tử Chiêm, tức Đông Pha, nên thường được gọi là Tô Đông Pha. Những tác phẩm tiêu biểu của ông, như “Tiền Xích Bích phủ” (Tiền Xích Bích phủ), “Hậu Xích Bích phủ” (Hậu Xích Bích phủ), Tục khúc đầu… cùng kho tàng văn học cổ Trung Quốc đem ra so sánh. 1995), Câu chuyện của Hồ Cẩm Đào (1998), Tongpa (2012), Tongpa (2015), Qingping Lake (2020). Diễn viên Đường Quốc Cường, Lục Nghị, Âu Dương Chấn Hoa … từng đóng vai biên kịch .—— Như Anh

Vợ (68)

In: Sách

Một khi phụ nữ trở nên đáng khinh, người đó sẽ trở nên đáng khinh hơn người trước, và nói: “Cô, hôm nay cô làm sao vậy? Cô không thấy cô ấy à”

— Hứa Thiệu Phong, sau đó Cố ý lo lắng nói: “Cái gì? Thật sự đã gặp cô ấy rồi sao? Hết giờ rồi, anh ấy đi đón khách tỉnh về, anh ấy mới về đây, anh ấy không làm được. Về nhà đúng giờ, không biết nguyên do Sự việc? Tutu, nói mau cho tôi biết, có chuyện gì vậy? “- Tư Tutu nói:” Chiều nay cô ấy đến gặp tôi. “” Một người “cất giọng:” Cô ấy đang tìm cậu à? ” Bạn đang tìm tôi à? “-Tu Tutu nói:” Qua đây hỏi tội tôi, hỏi tôi, anh quan hệ lúc nào vậy, nói tôi ở bẩn lắm, tôi nói cô ấy như bà cô oan ức, tôi liền ném cốc nước, thậm chí còn đưa. Anh ấy bị bắn vào mặt, tôi cao tay và chưa bao giờ bị làm nhục như thế này, thật sự không ngờ cô ấy lại đối xử với tôi như thế này … “Nói đến giây phút này, tôi không kìm được cảm xúc mà bật khóc Lại nữa .— -Gia Thiệu Phong vội vàng bóp chặt cô, đưa tay vuốt nhẹ khuôn mặt cô rồi nói: “Để anh xem, em có bị thiêu chết không?” “-Trần Tử Tư nói:” C ‘là nước ấm, không phải chỗ đốt, nhưng rõ ràng là sỉ nhục tư cách của ta và khinh thường ngươi. “” Thiệu Phong dựa vào sự trưởng thành của La N Nhu sâu trong lòng, cô không thể làm ra chuyện vô lễ như vậy, tạt nước cho cô, hiển nhiên là Trần Tư Tư làm cô phát điên, nếu không cô không thể làm được. Anh ta không thể chỉ bênh vực Lâm Như, nửa câu cũng không được, lời nói chính xác chỉ có thể để Lâm Như bảo vệ an toàn, nếu có thể, hiện tại anh ta sẽ mắng cô. Chỉ là một câu nói khiến Trần Tư Tư vui vẻ, nhưng bảo cô mắng thì không được mắng, bản chất anh đã làm tổn thương Lâm Nhu, nếu trách cô sau lưng thì anh sẽ không khá hơn. Còn mu bàn tay đầy da thịt, anh không muốn làm ai tổn thương, chỉ có thể gặp ai đó và an ủi người đó, nghĩ như thế này, nói với Trần Tư Tư: “Xin lỗi, Tư Tư, vậy thôi, Bởi vì anh không tốt, Để anh hâm nóng. “-Trần Tư Tư đã rất nóng rồi, Hứa Ngôn Mặc nghe xong không muốn nổi giận nữa, lập tức nói:” Không sao, mọi người đều là Hứa Ngôn Mặc. luôn muốn tìm ra lý do và hỏi, “Bạn khó hiểu bây giờ là làm thế nào để cô ấy biết cả hai chúng ta? “Cô ấy có chứng cứ, anh có thể nói cho tôi biết được không?” -Trần Tư Tư nói, “Cô ấy không phải đồ ngốc, làm sao tôi có thể nói cho anh biết?” – Hứa Thiếu Phong nói, “Cô ấy không phải đồ ngốc, đừng làm như vậy. . Thật là ngốc. Nếu cô ấy không có bất cứ bằng chứng nào chứng minh mối quan hệ giữa hai chúng ta, vậy thì đừng chấp nhận cô ấy. Cô ấy có thể khiêu khích tôi công khai trước mặt tôi, tại sao không? “

Hoa Dịch Phong nghe thấy được Điểm này, liền phản bác: “Không có căn cứ, vì sao ngươi lại thừa nhận, chuyện này không phải không có nghi vấn cùng hối hận?” – Từ Tửu nói: “Cô ấy không có cơ sở, sẽ tìm ta? Chuyện này thật nực cười.” – –Hua Thiephong nói, “Em có biết một khi anh thừa nhận điều đó đồng nghĩa với việc ngăn cản con đường của chúng ta. Làm sao chúng ta biết được đường đi nước bước trong tương lai?” “Trần Tư Tư nói,” Tại sao anh không đến và đi? Cô ấy nói với em sau này không được ở bên anh, em nói, anh không thể, em yêu anh, anh không thể buông tay.

Hứa sẽ làm cho Thiệu Phong điên cuồng, bà ơi, cô nương này khi thông minh thì thông minh hơn người, nhưng khi trở nên ngu ngốc, còn ngốc hơn cả người đó, anh nói: “Chúng ta là người của Ma bản chất là câu chuyện trộm cắp, nếu công khai thừa nhận thì phải làm sao, sau này anh muốn quay lại với em cũng không dễ “Em đã chặn đường rồi, anh bảo em kể thế nào? “

Nghe xong câu này, Trần Tư Tư rất ngạc nhiên, cô ta chỉ muốn chọc tức Lâm Như, khiến bọn họ cãi nhau, chọc tức cô ta. Cô ta chủ động rời khỏi Hứa Thiệu Phong, thừa nước đục thả câu. .Kết quả ngoài dự đoán của hắn, liền nói: “Ý của ta là giữa ngươi và Lâm Như lựa chọn Lâm Như, để cho ta rời đi đúng không?” “-Hua Thiệu Phong nói:” Không phải vấn đề ta là ai, nhường ai, ngươi biết ta.Tôi là một người đã có gia đình, đây là một sự thật, và tôi không thể không thừa nhận nó. “” Trần Tư Tư đột nhiên bật cười: “Dù sao anh cũng chỉ là một bộ quần áo, muốn mặc thì lấy ra, muốn vứt thì vứt một lần, đúng không? — – Hứa Thiếu Phong nhìn Tư Tư cười yếu ớt thì sợ hãi, mỉm cười làm tiên phong, dưới tình huống bình thường, nữ nhân sau khi cười xong sẽ phát điên lên, sau đó sẽ phát điên lên mà khóc thật to để tâm trạng Hứa Thiệu Phong không tệ hơn. Hy vọng sẽ áp dụng một kế hoạch nhẹ nhàng và trì hoãn: “Bạn Tú, đừng nói như vậy, bạn nên hiểu cảnh ngộ của mình. Như bạn không cần phải nói, trái tim tôi rõ ràng hơn bất kỳ ai khác. Một số việc không thể xử lý vội vàng mà cần xử lý từ từ. Tôi vẫn chưa biết thái độ của Lâm Ngọc như thế nào, nếu cô ấy hiểu rõ quá khứ của chúng tôi và chủ động muốn ly hôn với tôi thì may ra chúng tôi có thể đường đường chính chính. Bên nhau, dù có làm được gì, nếu không làm được, có một người phụ nữ xinh đẹp như em, cuộc sống của anh không thể tốt hơn thế này. “

Những lời này hẳn là rất có hiệu quả. Trần Tư Tư vẫn đang điên cuồng, thay đổi thái độ, đột nhiên trở nên dịu dàng, nói với anh:” Thiệu Phong, nếu cô ấy không đồng ý thì anh nói sao? Nếu cô ấy không đồng ý, chúng ta không thể ở bên nhau?

Hứa Thiệu Phong cho rằng anh không nên thề với cô, một khi cô đã thề, sau này đừng làm như vậy, tức là bỏ đầu vào rọ, nhưng anh cũng không hoàn toàn ngăn cản cô hi vọng, một khi đó. Anh ấy nói: “Nếu cô ấy không đồng ý, mọi chuyện sẽ trở nên phức tạp hơn.” Tú, anh không nên thừa nhận rằng ngay cả khi anh không nên đối mặt với cô ấy, anh cũng đã làm như vậy. lập kế hoạch ngay lập tức và thay đổi bản thân. Hãy rất thụ động. “Trần Tư Tư nói:” Vậy ngươi có dự định gì sao không nói cho ta biết? -Hua Thiếu Phong nói: “Mọi việc đều phải làm từng bước, làm tốc bất đạt, nếu cô ấy không biết anh ngoại tình, thời gian trôi qua, cô sẽ cảm thấy anh và cô ấy thật sự không có ý nghĩa gì, có thể hỏi nhưng nếu bạn cho cô ấy biết Nếu bạn ngoại tình thì có hai khả năng xảy ra, một là cô ấy chủ động ly hôn với bạn, đó là điều tất nhiên, hai là cô ấy cố tình không ly hôn. Trong khoảng thời gian này, chúng ta nên ở bên nhau. Gặp anh, đừng gây chuyện khác. Anh thấy thế nào?

Trần Tư Tư đột nhiên lay động cánh tay anh, ôm chặt anh, nói: “Thiệu Phong, anh rất yêu em. , Tôi không thể nhớ bạn.

Hứa Thiệu Phong vỗ nhẹ vào vai anh nói: “Anh biết thì em biết”.

Hứa Thiệu Phong không thể dễ dàng an ủi anh Trần Tư Tư. Đã 11 giờ tối, và rời đi Sau khi về đến nhà, tôi phải nhanh chóng quay lại, trong lòng đang nghĩ cách đối xử với Lâm Dư, giờ mới biết được tại sao mình lại trở thành người như vậy. Vợ lừa dối người yêu của cô ấy khiến cô ấy phát ngán. Tuy nhiên, nếu bạn không nói dối thì không thể xử lý những mâu thuẫn này một cách chính xác được. Nếu một ngày cả hai cùng biết sự thật về chuyện này thì tôi thật mất mặt. — – Đường Dật Thiên

còn tiếp ……

(Người vợ La Mã, nhà văn Trung Quốc Don Datien (bản dịch của Hồng Tú Tú, NXB Thời đại)

J.K. Rowling đã sửa lại điểm xuất phát của “Harry Potter”.

In: Sách

Trong những năm qua, những người hâm mộ Harry Potter đã đổ xô đến quán bar Edinburgh – có lẽ Rowling đã viết trang đầu tiên của bộ truyện ma thuật ở đó. Họ cũng chia sẻ một bức ảnh về Lâu đài Edinburgh được chụp trong cửa hàng, mà họ tin rằng đó là nguồn cảm hứng cho Trường học Phù thủy Hogwarts.

Vào ngày 22 tháng 5, tác giả phủ nhận trên Twitter: “Tôi bắt đầu viết câu chuyện vài năm trước khi tôi đến đó, vì vậy tôi không thể nghĩ cà phê là nơi Harry Potter được sinh ra. Trang đầu tiên của Câu chuyện được viết về Một căn hộ ở Clapham Junction, Anh, giờ đã trở thành một cánh cửa. Người viết nói rằng ông đã hình dung về Hogwarts từ rất lâu trước khi đặt chân đến lâu đài.

Nhà văn JK Rowling dự kiến ​​sẽ phát hành một bộ phim tài liệu về “Tìm đường về nhà” của cô ấy ở New York vào năm 2019.: – Xâm lược .—— Cô ấy cũng từ chối nhiều trang web truyền cảm hứng cho Harry Potter, chẳng hạn như những gì giống như Huo Rowling nói rằng cô ấy chưa bao giờ đến Porto (Bồ Đào Nha) hiệu sách của Thư viện Gewarts. Nó bắt nguồn từ chuyến đi tàu của anh ta từ Manchester đến Luân Đôn. Luật chơi của Quidditch được điều chỉnh bởi thời gian anh ta ở tại khách sạn Bernville ở Manchester. Sự khai sáng.

Theo báo cáo của “Forbes”, Rowling có tài sản ròng hơn một tỷ đô la Mỹ. Để thành công của Harry Potter, cô vẫn có thể hưởng lợi từ tiền bản quyền và tiền bán sách mỗi năm Kiếm hàng chục triệu đô la Mỹ. Potter, J.K Rowling vào thời điểm đó là mẹ và sống bằng lương hưu của chính phủ.

Trò chơi Quidditch trong “Harry Potter”. Video: Youtube .

Đạt Phan (theo báo cáo của Forbes)

Nguyễn Đức Dân xuất bản sách Kỹ năng lập luận

In: Sách

Tác giả dành riêng cho việc tranh luận các văn bản pháp luật, hợp đồng thương mại hoặc các điều khoản tranh tụng trước tòa. Giáo sư cho rằng một trong những lý do khiến nhiều luật sư không thể thách thức tại các tòa án quốc tế là do họ thiếu kỹ năng lập luận. Cuốn sách cũng phân tích sự độc đáo và phức tạp của tiếng Việt trong nhiều tình huống.

Trang bìa của “Các loại lập luận”. Ảnh: NXB Trẻ.

Dương Thanh Truyền, đại diện và phóng viên NXB Trẻ, cho biết cuốn sách này là một công trình nghiên cứu lý luận khoa học có hệ thống. Cuốn sách này sử dụng các thao tác lập luận như sau để phát triển và đào sâu các câu hỏi liên quan đến thực hành ngôn ngữ: các loại từ và từ ảnh hưởng đến lập luận; các phương pháp lập luận hiệu quả, các nghịch lý và các từ ngữ phóng đại các luận điểm sai lầm … Theo tác giả, tục ngữ ca dao cũng vậy Dự trữ cho lý luận.

Có các đối số màu khác nhau trong tủ. Nhà xuất bản Trẻ xuất bản bộ sách giàu và đẹp bằng tiếng Việt, có nhiều tác giả như: Ruan Duc Dan, Terri Sam, Le Xuan Mao, Chen Xian An, Huang Qiu … – Giáo sư-Tiến sĩ Ruan Duc Dan sinh năm 1936, Là một trong những tên tuổi của nền ngôn ngữ Việt Nam. Sách của ông bao gồm: “Ngôn ngữ học thống kê” (1984), “Tuyển tập tiếng cười thế giới” (1989), “Từ điển từ vựng Pháp-Việt” (đồng tác giả, 1992, “Logic” và “Tiếng Việt” (1996), Tiếng Việt : Dành cho các trường đại học tổng hợp (1997), Nhập môn Ngôn ngữ học Thống kê (1998), Ngôn ngữ học (1998), Nhập môn Logic hình thức và Logic phi chính thức, từ câu xấu đến câu hay, lôgic ngữ nghĩa của từ chức năng tiếng Việt (2016). .

Tan Ji

The Autobiography of Edward Snowden: A Lover’s Diary (Phần 4)

In: Sách

Một nhân viên của Sở Cảnh sát Hawaii bước vào. Họ thực sự đáng sợ. Cảnh sát Hawaii đã khám xét ngôi nhà và cảnh sát trưởng Smith hỏi tôi về Ed, người đáng lẽ phải tiếp tục công việc vào ngày 31 tháng 5. Cảnh sát Hawaii cho biết, nơi làm việc nghi ngờ có người mất tích trước khi vợ hoặc bạn gái của anh ta không biết anh ta. Anh ta nhìn tôi như thể tôi đã giết Ed. Anh tìm kiếm thi thể của Ed quanh nhà. Đặc vụ Smith hỏi cô ấy liệu cô ấy có thể nhìn thấy tất cả các máy tính trong nhà không, và tôi rất tức giận. Tôi bảo anh ta phải ra lệnh của tòa án. Họ rời nhà, nhưng cắm trại quanh góc. -San Diego, ngày 8 tháng 6 năm 2013-Tôi hơi lo lắng rằng Cục An toàn Vận tải sẽ không cho phép tôi rời hòn đảo. Tất cả các đài truyền hình của sân bay đều đang phát thông tin về Cơ quan An ninh Quốc gia. Sau khi lên máy bay, tôi gửi một email cho Constable Smith, và cảnh sát điều tra những người mất tích ở Sở Cảnh sát Hawaii, nói rằng bà tôi sắp phải phẫu thuật tim hở và tôi phải rời đảo vài tuần. Cuộc phẫu thuật chỉ được thực hiện vào cuối tháng, và cuộc phẫu thuật được thực hiện ở Florida thay vì San Diego, nhưng đây là cái cớ duy nhất tôi có thể nghĩ ra. đất đai. Tốt nhất mà nói, tôi chỉ cần ở cùng với người bạn thân nhất của tôi là Sandra, và hôm nay là sinh nhật của cô ấy. Sau khi máy bay rời mặt đất, tôi ngủ thiếp đi một chút trong cơn buồn ngủ mệt mỏi. Khi máy bay hạ cánh, tôi bị sốt. Sandra đến với tôi. Tôi đã không nói với cô ấy cả, vì tôi rất dễ hoảng sợ, nhưng cô ấy biết chuyện gì đã xảy ra ngay lập tức, và tôi không chỉ ở đó trong ngày sinh nhật này. Sandra hỏi tôi và Ed liệu họ có chia tay không. Tôi đã nói có thể.

Học kỳ đầu tiên, học kỳ thứ hai và học kỳ thứ ba tiếp tục .—— Trích từ “Reading” của Edward Snowden)