Khai mạc Liên hoan thơ châu Á Thái Bình Dương
In: SáchDương Tử Thành
– Sự kiện khai mạc Lễ hội thơ quốc tế đầu tiên của Việt Nam là lễ chào cờ, được in biểu tượng chim đi lạc và cờ của 28 quốc gia và khu vực trong sân khách sạn Công. Đoàn Quảng Ninh. Sau đó, các đại biểu lên xe buýt và đi bộ đến chân núi Baishou để dâng hương và thơ.
Các đại biểu sẽ dâng thơ trên núi Baishou. Tính chất nghi ngờ của buổi lễ khiến một số đại diện Việt Nam sốt ruột với những kỳ vọng tâm lý của Lễ hội thơ quốc tế. Khi con đường hẹp, gồ ghề và không bằng phẳng, việc chọn chân núi Baishou để dâng hương cho vua Le Tang Tong và phát hành những bài thơ của những người đi trước có vẻ hơi thô lỗ, bởi vì việc tổ chức lại ở đây là một cảnh lớn dẫn xuống mặt đất. Đồng thời, ý nghĩa của núi Baisha chưa được dịch đầy đủ và đại diện nước ngoài không thể hiểu đầy đủ về nó.
Ngược lại, hội thảo “Hòa bình, hữu nghị, hợp tác và phát triển thơ ca châu Á” đã được tổ chức vào lúc 2:00 chiều. Trong cùng một ngày là một hoạt động chuyên nghiệp. Trong bài phát biểu của mình, Hữu Thịnh, Chủ tịch Hội Văn học Nghệ thuật Việt Nam và Chủ tịch Hội Nhà văn Việt Nam, đã chỉ ra: “Vẻ đẹp của thơ và sự ấm áp của tình bạn”: Thế giới đang đổ xô vào Châu Á, không chỉ tìm kiếm đầu tư. Cơ hội, đồng thời khám phá các giá trị văn hóa, hy vọng tìm thấy sự bình an nội tâm và thấy sự bình yên bên trong như một cái bóng của lý trí. Cái nhìn sâu sắc “. Đây chính xác là những gì bạn có thể tìm thấy trong thơ. Do đó, lễ hội này nhằm tìm kiếm vẻ đẹp của thơ ca để nhận ra cái đẹp, cũng là biểu tượng của hòa bình ở châu Á và thế giới.
Giáo sư Chuc Nguoi Tu Trung Quốc Ông thông thạo tiếng Việt.
Nhà thơ và dịch giả Trung Quốc Giáo sư Chu Chugang nói trong bài phát biểu khai mạc tại lễ khai mạc rằng một số suy nghĩ của các nhà thơ Việt Nam về thơ và dịch thơ khiến khán giả ngạc nhiên. Tu) bày tỏ rõ ràng sự hiểu biết của mình về các hoạt động của thơ ca Việt Nam, ông nói: “Trong tiếng Việt, thơ không chỉ là một danh từ, mà còn dịch nghĩa của nó thành một tính từ. Đây là một điều rất hay, chẳng hạn như” thi ca “. “mơ”. Ở miền trung Việt Nam, có một chiếc mũ thơ hoặc một chiếc mũ thơ có hình nón trắng mỏng, rất đẹp. Thậm chí còn có tỉnh Cần T và thành phố Cần T ở miền Nam Việt Nam. “
Nhà thơ và nhà phê bình Nikolai Preiaxlov – Thư ký Hội đồng Hội Nhà văn Nga – đã giới thiệu bài phát biểu của mình” Thơ và Thơ “Toàn cầu hóa”. Nikolai Preiaxlov (Nikolai Preiaxlov) nói: “Điều toàn cầu hóa đầu tiên và khủng khiếp nhất là nó đã phá hủy khái niệm yêu nước trong nhân loại ngay từ đầu.” Và Để chống lại điều đó, “Chúng ta phải thúc đẩy sự sáng tạo của chính người dân của chúng ta, đặc biệt là thể loại có tác động đặc biệt đến suy nghĩ của độc giả, đó là thơ ca.” Nhà văn -Russian giới thiệu sách cho các đại biểu.
Nhà thơ và giáo sư người Mỹ Holly Thompson, người làm việc tại Đại học Saga ở Nhật Bản nói rằng cô phải sống trong ranh giới, giữa đối lập và mâu thuẫn, nhưng cô cũng tuyên bố rằng sự hài hòa của văn hóa đối lập và đối lập đã tạo ra cô Cảm hứng. Cô cũng nhận thấy rằng sự đối lập về văn hóa luôn luôn chuyển động, tạo ra một khu vực giao thoa mà cô gọi là khu vực màu xám. Theo quan niệm của Holly Thompson, “Thơ cũng xuất hiện ở những vùng màu xám, giữa những thái cực, giữa những mặt đó, nơi …”. — Tùy thuộc vào chương trình, vào 2/2 đêm, vần điệu sẽ được dàn dựng tại sảnh của khách sạn trong buổi vũ hội. Sáng ngày 3 tháng 2, các đại biểu tiếp tục buổi hội thảo. Chiều ngày 3 tháng 2, họ sẽ thăm Vịnh Hạ Long và sau đó trở về Hà Nội như một phần của Ngày thơ Việt Nam lần thứ 10 để tham gia chương trình sắp tới.