Louise Gluck-Nhà thơ của Nỗi đau
In: SáchVào ngày 8 tháng 10, Viện Hàn lâm Thụy Điển đã công bố khi trao giải Nobel Văn học cho Louise Glück rằng bà có “một giọng thơ không thể phủ nhận, và vẻ đẹp khắc nghiệt của nó làm cho sự tồn tại của cá nhân trở nên phổ biến.” Cô mô tả trải nghiệm cá nhân của mình liên quan đến lịch sử, thiên nhiên và cuộc sống hiện đại bằng ngôn ngữ thơ.
Louise Glück không nổi tiếng trên thế giới, nhưng với cộng đồng nói tiếng Anh và độc giả ở Hoa Kỳ, cô ấy là một nhà thơ đương đại phi thường. Nhà thơ người Anh Fiona Sampson nói trên tờ The Guardian rằng cô rất vui khi biết rằng Louise Glück đã giành được giải thưởng. Fiona Sampson đã đọc và nghiên cứu các bài thơ của các đồng nghiệp của mình trong hơn 20 năm, và đã chứng kiến những thay đổi trong phong cách viết của Louise Glück, từ những tác phẩm xoay quanh trải nghiệm cá nhân đến những tác phẩm cao cả và triết lý. Những bài thơ. .
Louise Glück (Louise Glück) sinh ra ở New York vào năm 1943, và đã tạo ra mười hai tập thơ, một tiểu luận về thơ. Nhiếp ảnh: Pw .—— Theo trường đại học, cô đã được ca ngợi là một trong những nhà thơ xuất sắc của văn học đương đại Hoa Kỳ kể từ bài thơ đầu tiên “Firstborn” (Đứa con đầu lòng, 1968), viết về tuổi thơ và cuộc sống gia đình. câu chuyện của s. Tập thơ thứ hai của ông, “Ngôi nhà trên đầm lầy”, xuất bản năm 1975, là lời đáp trả của ông đối với các học giả Mỹ vì họ đã bày tỏ sự nghi ngờ về nó: “Chúng tôi có thể mong đợi những gì chúng tôi sẽ nói với Louise Glucker trong tương lai.” Chủ đề của tác phẩm tương tự như “Firstborn”, nhưng cách diễn đạt ẩn dụ đầy ẩn ý của nó để lại ấn tượng sâu sắc. Lần này, sự cô đơn của Louise Glück được nói lên rất nhiều. Cô viết trong bài “Gretel in the Darkness”: “At night I turn to you to hold me / but you were not there” (nhiều đêm tôi quay sang để bạn hôn tôi / nhưng bạn không còn ở đó nữa). Louise Glück kể về nhiều giấc mơ, qua đó lột tả cảm giác cô đơn và mơ hồ. Lời thoại của ca khúc Brennende Liebe là: “Đêm qua / Anh mơ thấy em chưa về”.
Bài thơ “Iris in the Wilderness” đoạt giải Pulitzer năm 1993. Nhiếp ảnh: AbeBooks ..- Bản chất con người là chủ đề chính trong các tác phẩm của Louise Glück, bắt nguồn từ cuộc sống thay đổi của cô. Glück mắc chứng biếng ăn sinh lý từ khi học trung học, trải qua hai lần đổ vỡ hôn nhân, mất nhà cửa tài sản, bị lửa thiêu rụi. Chủ tịch Ủy ban Nobel Anders Olsson (Anders Olsson) cho biết. Cô đã viết về sự tuyệt vọng – người đoạt giải Pulitzer trong “The Wild Iris” năm 1992: “Bạn có biết tôi là gì và tôi sống như thế nào không? Bạn biết tuyệt vọng là gì, mùa đông Nên có ý nghĩa với bạn “Làm sao bạn biết cuộc đời tôi? Khi bạn hiểu tuyệt vọng là gì, mùa đông sẽ có ý nghĩa với bạn.
Tuyệt vọng không phải là dấu chấm hết, mà là hy vọng. Khái niệm đổi mới là điều cô ấy thể hiện ở một khía cạnh khác: Tôi không mong đợi để sống sót, và trái đất đã hủy diệt tôi. Tôi không ngờ rằng mình sẽ thức dậy và cảm thấy cơ thể mình phản ứng trở lại trên nền đất ẩm ướt. Sau khi suy nghĩ về nó một lúc lâu, tôi nhớ ra cách mở nó ra lần nữa trong cái lạnh đầu xuân … “
” Tôi không mong đợi là nền đất để sinh tồn. Khi ôm con, mẹ không muốn thức dậy để nghe vùng đất ngập nước quấn lấy con rồi mùa xuân đến, một lúc sau tia sáng lạnh đầu tiên ”, bà nói, nhiều nhà văn trung niên sợ viết về cái chết, nhưng bà Khi nghĩ về cái chết, tôi thấy một niềm hạnh phúc lạ lùng. Cái chết của cha anh đã truyền cảm hứng cho Gluck viết một bài thơ của Ararat (1990). Nhà phê bình Dwight Garner gọi tác phẩm này là “tàn nhẫn nhất trong 25 năm. , Tập thơ bi tráng nhất của Mỹ. ”Trong tác phẩm này, độc giả giàu lòng trắc ẩn của cô đã khéo léo thể hiện nỗi đau cha mẹ mất sớm, sự ganh đua giữa chị em, và cuộc xung đột kinh hoàng ngày 11 tháng 9 năm 2001 Sự việc đã khiến cô viết một bài thơ tháng 10. Trong đó, cô dựa vào thần thoại Hy Lạp để nói về tác hại. Nhà văn Harper Lee nhận xét rằng cuốn sách này phá vỡ quan niệm lãng mạn về mùa thu, nhưng khi người đọc trực tiếp nhìn vào nỗi đau của thế giới. Nhưng họ đã khóc khi đứa con trai chôn cất bố vào cuối tháng 10. Gốc bí héo gợi nhớ xu hướng đi xuống Nhưng sau tất cả, cô lại một lần nữa thổi bùng lên hy vọng về những điều tốt đẹp: “Con sẽ không được tha, cũng không Sẽ phụ những thứ bạn yêu thích. “(Tôi sẽ không được tha thứ, nhưng tình yêu của tôi sẽ được tha thứ.)
Thần thoại Hy Lạp là nguồn cảm hứng quan trọng cho thơ của Louise Glück. Cô ấy không ca ngợi các vị thần quyền năng như Zeus hay Poseidon, Nhưng chỉ huy thảm kịch của các anh hùng hoặcNhững người phụ nữ trong câu chuyện. Le Triomphe d’Achille (Triomphe d’Achille, 1985) có nhịp thơ chậm rãi và bùng lên một cách ngẫu hứng. Cô chọn Achilles, chiến binh Hy Lạp vĩ đại nhất, như một phép ẩn dụ cho sự yếu đuối của con người. Achilles có một cơ thể bất tử, ngoại trừ phần gót chân. Người ta coi ông đã chết như một vị thần yếu trong Chiến tranh thành Troia. Dưới lều, Achilles vô cùng đau đớn, các vị thần coi chàng như người chết và nạn nhân. )
Năm 2015, Louise Glück được Tổng thống Hoa Kỳ lúc đó là Barack Obama trao tặng Huân chương Quốc gia. Nghệ thuật và Nhân văn của Nhà Trắng. Ảnh: AP .—— Chủ nghĩa nữ quyền đã được đưa vào nhiều tác phẩm của Louise Glück, trong đó nổi tiếng nhất là “Laughing at Oranges”. Cô khẳng định mình rất ghét tình dục và so sánh giới tính của mình với những bông hoa dại ngọt như hoa cam giả, quả như cam nhưng lại khó ăn. Đối với các nhà thơ, tình dục không giải quyết được vấn đề gì, nhưng lại sinh ra một ảo ảnh về sự quyến luyến, giống như mùi buồn ngủ của những quả cam giả. Câu chuyện kể về bi kịch của Nữ hoàng Dido – bị phản bội bởi người anh hùng Aeneas, Persephone – con gái của thần Zeus, và Demeter, nữ thần nông nghiệp bị Hades Hades, thần địa ngục bắt cóc. (Demeter), hoặc vợ của nhạc sĩ Orpheus, cố gắng đưa cô ấy trở lại địa ngục, nhưng không thành công. Những người từng bị trừng phạt, bị từ chối hoặc bị phản bội được truyền cảm hứng xuyên suốt tác phẩm, thể hiện sự ủng hộ dành cho phụ nữ và tượng trưng cho nỗi đau.
Năm 2015, Louise Glück được cựu Tổng thống Hoa Kỳ Barack Obama trao tặng Huân chương Nghệ thuật và Nhân văn Quốc gia. Cô cũng đã giành được Giải thưởng Pulitzer Sách Quốc gia của Hoa Kỳ. Về vấn đề viết lách, nhà thơ từng nói trên tờ “Washington Square Review”: “Một điều tôi muốn nói với người viết là đừng lặp lại chính mình”.