Haruki Murakami tin vào sức mạnh của lịch sử
In: SáchThanh Huyền
– Sau đây là nội dung cuộc trò chuyện của bạn với một độc giả người Na Uy về Xu.
– Bạn có thể chia sẻ thêm thông tin về “1Q84”?
– George Orwell (George Orwell) Được viết vào năm 1984. Đây là một câu chuyện về tương lai. Ông hoàn thành cuốn tiểu thuyết này vào năm 1949 (năm tôi sinh ra). Tôi đã viết “1Q84” vào năm ngoái. Đây là một cuốn sách về quá khứ. Vì vậy, chúng tôi đã cùng nhau viết một cuốn sách về năm nay, chỉ từ hai khía cạnh khác nhau. Tôi không muốn viết một cuốn sách về tương lai, bởi vì viết một cuốn sách về tương lai thật tẻ nhạt. Bạn đã xem “Blade Runner” hoặc “Terminator”. Tất cả đều u ám và mưa. Nghe có vẻ buồn đúng không? Tôi muốn viết về quá khứ, quá khứ gần. Vì vậy, cuốn sách này không phải là một bản sao tác phẩm của Orwell, mà là một trò giải trí.
Tôi luôn cảm thấy thế giới chúng ta đang sống là không có thật. Nó giống như một hình ảnh ảo. Sau ngày 11 tháng 9, cảm giác này trở nên rõ ràng hơn.
– Bạn có tin vào sức mạnh của những trang viết?
– Tôi tin vào sức mạnh của những câu chuyện. Vì lịch sử đã đưa tôi đến một thế giới đầy ý nghĩa.
Khi tôi bắt đầu viết, tôi hoàn toàn trống rỗng và không có bất kỳ ý định nào. Tôi lao mình vào bóng tối để tìm kiếm những câu chuyện. Tôi đã đưa câu chuyện này vào thế giới thực và tạo ra một cuốn tiểu thuyết từ nó.
Tôi nghĩ sức mạnh của những câu chuyện có thể giúp tôi tồn tại.
Nhà văn Haruki Murakami. Ảnh: Xu .
– Sau “Rừng Nauy”, anh trở nên đặc biệt nổi tiếng. Anh ấy mua và bán sách trên khắp thế giới. Điều này có làm bạn hoảng sợ không?
– Sách của tôi đã được dịch sang 46 thứ tiếng. Riêng ở Tây Ban Nha, tác phẩm của tôi đã được dịch sang bốn thứ tiếng .—— Năm ngoái, tôi đã đến Barcelona để ký tặng cuốn sách của mình. Hơn 1.000 người đổ về. Tôi ngạc nhiên. Các cô gái thậm chí còn muốn hôn tôi. Họ thật đẹp. “Ồ, tôi ổn”. Biên tập viên cho tôi biết. “Murakami, bạn không có nhiều thời gian. Vì vậy, tiết kiệm, đừng lãng phí thời gian cho việc hôn.” Nhưng tôi nói: “Tại sao không? Điều đó không bị cấm sao?” .—— Tôi không hiểu tại sao một điều tốt như vậy là 787Đầu tiên, điều này vẫn sẽ xảy ra .—— Bạn có thích Na Uy không?
– Thật là một câu hỏi khó. Tôi chỉ ở Na Uy khoảng 4 tuần.
– Vậy sau 4 tuần ở Na Uy, chúng ta có quyền hy vọng “Rừng Nauy 2” sẽ ra đời?
– Khi tôi đến đây vào năm 1999, tôi đã giao lưu với độc giả trong một hiệu sách ở Oslo. Tôi đã viết một cuốn tiểu thuyết tên là “Rừng Nauy”, nhưng tôi không biết ý nghĩa chính xác của cái tên. Tôi không biết đây là “Rừng Nauy” hay “Gỗ Nauy”. Tại Nhật Bản, Norwegian wood của Beatles đã được dịch là “Gỗ Na Uy”. Tôi không biết điều đó có đúng không?
– Bạn nói rằng những tác phẩm kinh điển của Nhật Bản như Yukio Mishima khiến bạn rất nhàm chán. tại sao?
– Ở Nhật Bản, chúng tôi ăn mực và bạch tuộc. Bạn có ăn ở Na Uy không? Tôi thích mực hơn bạch tuộc. Và tôi không biết giải thích thế nào .—— Trong những ngày ở Na Uy, bạn đã nói gì với các nhà văn Na Uy?
– Khi tôi đến sân bay Oslo, tôi đã mua một cuốn sổ mà tôi rất thích. Đây là một công việc tuyệt vời vì tác giả kể từng câu chuyện một cách cẩn thận mà không đưa ra bất kỳ lời giải thích nào. Thật tuyệt, tôi thích nó .—— Bạn dùng dầu gội gì? Chúng tôi có ngưỡng mộ mái tóc của bạn không?
– Tôi không bao giờ thích mái tóc của mình. Tôi hiện đang sử dụng công thức Helsinki.