Orhan Pamuk: “Tôi là một nhà văn hạnh phúc”
In: SáchRainer Traube-Ông đã giành giải thưởng Nobel về văn học năm 2006. Nhìn lại hai năm qua, cuộc đời nhà văn của ông đã thay đổi như thế nào?
– Khi biết mình đã giành giải thưởng Nobel. Phản ứng thôi thúc đầu tiên của tôi là nói với người đại diện rằng nó sẽ không thay đổi cuộc đời tôi. Nhưng giờ thì tôi đã hiểu, tôi quá lạc quan. Giá đã thay đổi cuộc đời tôi, nhưng nó không thay đổi thói quen viết lách của tôi. Tôi đã siêng năng tuân theo các quy tắc nghiêm ngặt về việc dậy sớm, viết và vi phạm kế hoạch …
nhưng giải thưởng Nobel về văn học chắc chắn ảnh hưởng đến cuộc sống của tôi. Nó làm tôi nổi tiếng hơn. Điều này đã mang lại cho tôi nhiều độc giả mới và cũng mang lại nhiều khó khăn hơn. Giải thưởng này làm cho mọi thứ tôi làm chính trị hóa nhiều hơn tôi muốn.
– Vài năm trước, khi anh giành giải Hòa bình tại Hội chợ sách Đức ở Frankfurt, anh đã có bài phát biểu về mối quan hệ này. Giữa Châu Âu và Thổ Nhĩ Kỳ. Ông nói vào thời điểm đó Thổ Nhĩ Kỳ vẫn mơ ước trở thành một phần của châu Âu và châu Âu không thể được định nghĩa nếu không có Thổ Nhĩ Kỳ. Ba năm sau, bạn nghĩ gì về nó bây giờ? Thật không may, cuộc đàm phán giữa Châu Âu và Thổ Nhĩ Kỳ đã không thành công vào năm ngoái. Quan điểm của chủ nghĩa quân phiệt và quân đội cánh hữu có thể cản trở con đường của Thổ Nhĩ Kỳ đến châu Âu. Tuy nhiên, một phần lý do cũng đến từ sự phản đối của các quốc gia thành viên châu Âu bao gồm Pháp và Đức. Vì vậy, bây giờ vấn đề đã trở nên rắc rối, không nghiêm trọng như hai năm trước. Nhưng tôi tin chắc rằng sớm hay muộn, Thổ Nhĩ Kỳ cuối cùng sẽ trở thành một thành viên chính thức của Liên minh châu Âu. Hiện tại, tình hình không tốt lắm. Nó làm tôi lo lắng. Nhưng tôi đã không khóc vì nó. Bởi vì tôi là một nhà văn. Tôi chỉ khóc khi tôi lo lắng về vẻ đẹp và vẻ đẹp của cuốn sách.
Orhan Pamuk. Ảnh: Savad .
– Ngoài việc chăm sóc này và cấp tính; Tôi hay vẻ đẹp của những cuốn sách, nó cũng phải đối mặt với sự đe dọa của những người theo chủ nghĩa dân tộc cực đoan và các nhóm tôn giáo cực đoan. Điều này sẽ ảnh hưởng đến cuộc sống của bạn, đặc biệt là cuộc sống của trí thức Thổ Nhĩ Kỳ như thế nào? – – – tất nhiên. Nó ảnh hưởng đến cuộc sống của tôi. Tôi phải sống dưới sự giám sát của một vệ sĩ, điều đó không thú vị. Tôi lo lắng rằng ngay cả với các chiến dịch bầu cử, các chiến binh cánh hữu và các tờ báo lớn sẽ tiếp tục tấn công tôi.
Bởi vì tôi giảng dạy tại Đại học Columbia mỗi học kỳ, cuốn sách mới của tôi vừa được xuất bản, vì vậy tôi thích tham dự các hội thảo. May mắn thay (hoặc không may) tôi dành hơn một nửa thời gian của mình mỗi năm và tôi không sống ở Thổ Nhĩ Kỳ.
– Tôi đã sống rất nhiều ở nước ngoài trong hai năm qua. Phần này có liên quan đến giải thưởng Nobel. Danh tiếng của tôi đã tăng trưởng đều đặn. Sau đó tôi đã về nhà. Tôi biết sự quen thuộc của Istanbul. Ngay cả khi đôi khi tôi phải thức dậy vào giữa đêm được bao quanh bởi nhiều vệ sĩ, tôi vẫn có thể làm mà không cần Istanbul. Tôi vẫn ở đây, trên đường phố Istanbul, ngắm anh, ngưỡng mộ anh và viết một câu chuyện thực sự ở Istanbul. Giữa chính trị gia và nghệ sĩ? — Vâng, đó là sự thật. Tôi không phải là một người lưu vong. Họ cố gắng đày tôi. Không, một lần nữa, tôi không lưu vong, tôi chỉ đi nước ngoài. Nếu tôi muốn, tôi có thể ở đây 365 ngày.
Tôi không muốn giả vờ là nạn nhân, chính phủ Thổ Nhĩ Kỳ hoặc các lực lượng quốc tế. Tôi đang đứng, sống và viết hạnh phúc. Đây là kỳ vọng của tôi về cuộc sống.
– Bạn không muốn trở thành một “cây cầu”?
– “Nhịp cầu” là một khái niệm mà mọi người đã áp đặt cho tôi đối với tôi. Đó là một đất nước nằm giữa Thổ Nhĩ Kỳ và Đông và Tây. Nhưng trước khi tôi muốn “b & # 7855; ca cầu “, bạn phải hiểu văn hóa, ánh sáng tối, điểm yếu, điểm mạnh, cuộc sống hàng ngày và kỳ vọng tương lai của văn hóa … Tinh thần là nói” Tôi là một cây cầu “hoặc những cái tên tương tự trước khi nói tất cả những điều này. Là một tên chính trị, không phải là kỳ vọng của tôi. Tất nhiên tôi là một nhà văn, tất nhiên, cuốn sách của tôi là triết học, tôi là một nhà bình luận, nói về văn hóa và chính trị từ góc độ văn hóa. Nhưng quan trọng nhất, tôi là một nhà văn , Câu chuyện tôi đang kể chủ yếu là về con người.
Và bạn vừa trình bày một câu chuyện mới với thế giới trong “Bảo tàng thuần túy”, đây là một cuốn tiểu thuyết tuyệt vời về tình yêu, tiểu thuyết. Istanbul và bảo tàng, đây Đó có phải là tác phẩm của bảo tàng đầu tiên trong lịch sử văn học thành lập riêng của mình không?
Vâng, Bảo tàng Ngây thơ ghi lại câu chuyện tình yêu Kemal – tầng lớp thượng lưu và anh em họ xa xôi Fusun – chỉ mới 18 tuổi, Nhưng nó đã rất đẹp. Để bù đắp cho sự thất bại của việc nắm tay Fusun, Kemal (Kemal) đã thu thập tất cả các bảo tàng mà bàn tay của cô gái gặp phải .
Bảo tàng Ngây thơ cũng là một bảo tàng thực sự trong cuộc sống … Tôi đã thu thập được Tất cả những cổ vật trong câu chuyện này đều đã 6 tuổi. Tôi đã mua một ngôi nhà ở tầng trệt vào đầu câu chuyện này. Tôi đã biến nó thành một bảo tàng về cuộc sống thực và hư cấu. Nhưng chúng vẫn là hai thực thể khác nhau. Bảo tàng không phải là một minh họa của tiểu thuyết, Cuốn tiểu thuyết không phải là cách để giải thích bảo tàng. Đây là hai cách để thể hiện cùng một câu chuyện tình yêu .
– Khi đến bảo tàng, anh ta có thể hồi tưởng lại các chi tiết của câu chuyện bằng cách quan sát và chạm vào các hiện vật xuất hiện trong cuốn sách. Giống như sống trong ký ức. Khi kết thúc công việc, nhân vật chính của anh nói rằng mọi người nên từ biNói cách khác, anh sống một cuộc sống hạnh phúc. Bạn có sống một cuộc sống hạnh phúc không?
– Tôi sống một cuộc sống hạnh phúc. Bởi vì cuốn sách của tôi thu hút hàng triệu độc giả bằng 58 ngôn ngữ khác nhau, bởi vì cuốn sách bên trong của tôi được mọi người trên khắp thế giới chấp nhận. Nó sẽ hạnh phúc hơn? Ở tuổi 25, tôi đã đúng khi ngăn chặn tình yêu của mình với hội họa và trở thành một nhà văn. Tôi phải thừa nhận rằng tôi là một nhà văn hạnh phúc.
Hà Linh dịch (Nguồn: Deutsche Welle)