90 năm phiên âm “Trận chiến Tokyo”
In: SáchDo tuổi già, người phiên dịch không tham gia cuộc họp trao đổi được tổ chức vào ngày 7 tháng 6 tại Phố Sách ở Thành phố Hồ Chí Minh. Dong A Books, đại diện của bộ phận sản xuất sách, đã nói về quá trình hợp tác. Đại diện công ty Ông Đỗ Quốc Đạt Nhân mô tả ông Đinh Khắc Phách là một “viên ngọc quý” được công ty phát hiện. Ông nói: “Trước đây, chúng tôi đã mời người khác dịch, nhưng chúng tôi không thích nó. Trước khi đọc bản dịch giả của Dinh Khắc, chúng tôi thấy rằng văn bản này rất thú vị và dịch tốt nhất câu chuyện của tác giả.” .– – Giới thiệu cuốn sách “Trận chiến Tokyo” tại thành phố Hồ Chí Minh vào ngày 7 tháng 6. Video: Quỳnh Quyên .
Bà Nguyễn Thành Loan, cộng tác viên Đông Á, và ông Đinh Khắc Phách, là cầu nối để thực hiện dự án. Ông viết bản thảo trên giấy trắng bằng bút và yêu cầu bà gõ lại, mặc dù có kinh nghiệm Sau hơn năm khó khăn, anh vẫn hoàn thành công việc dịch thuật. Gần 800 ghi chú. Sau khi in, anh đọc sách nhiều lần rồi gửi bản thảo cho đơn vị. Dan Khan nói: Bản dịch có một số từ kỳ lạ mà chúng tôi chưa từng thấy trước đây. Lúc đầu, tôi nghĩ đó là một vấn đề khó khăn, nhưng tôi đã biết rằng nó đã đúng cho đến khi tôi kiểm tra nó. Thực tế, bản dịch đã được phát triển cho chúng tôi. Dịch giả Đinh KhacPhach. Đinh Khắc Phách sinh năm 1930, gốc từ Bình, Thái Lan. Ông học tiếng Pháp từ nhỏ và học các ngôn ngữ phía Bắc của thế kỷ 19 khi gia nhập quân đội chống Pháp. Ông hiện đang sống ở Hà Nội và thích dịch sách. , Càng tiếp xúc nhiều với những cuốn sách quý giá, cuộc sống và sức khỏe của anh ta càng khỏe mạnh .
– Chiến dịch Bắc Kỳ là một nhà báo đi du lịch, ghi lại các phong tục, tập quán và thực hành Charles-Edward Howard (Charles- Édouard HocTHER) ghi lại xã hội miền bắc và miền trung vào cuối thế kỷ 19. Từ năm 1884 đến năm 1886, ông gia nhập quân đội viễn chinh ở phía bắc. Đông A.
Cuốn sách này chứa 400 hình minh họa, của thợ thủ công Pr Biếnnikoff, E. Ronjat , D. Lancelot và Th. Weber được xuất bản lần đầu tiên trên các khối gỗ vào năm 1892. Hiện tại, công nghệ này không hỗ trợ in hình ảnh.
Bản dịch của Dinh Khac Phach rất ngắn gọn, phù hợp với khẩu phần nar của Hocques. Và chương thứ hai Tương tự, tác giả nói về làng buôn ở Hà Nội. Ngành buôn bán tơ lụa “nằm trên đường từ phố Nhượng Tiếu đến thị trấn, cạnh thị trấn An Nam, với diện tích rộng lớn. Mỗi ngôi nhà có một cửa hàng đường phố, và các sản phẩm được trưng bày bên ngoài thị trấn. ‘Hội thảo: Thảm, thêu, áo võ thuật và áo ngực, nói tóm lại, là bất cứ thứ gì thu hút người qua đường.
Nhà sưu tầm Vũ Hà Tue tin rằng cuốn sách này là một nguồn thông tin quý giá. Giống như hình ảnh của Ma May, một trong những con đường chính của Hà Nội, Cờ Đen, xuất hiện trên trang bìa của cuốn sách này. Quân đội đóng quân trong đó. Hoặc, hình ảnh của Cung điện Tahava có “đồ gỗ tuyệt đẹp từ sàn đến trần trên tường” (Chương 23), trong đó có bình luận của Hocques về việc cấm cung điện Huế.
Charles -Édouard HocTHER (1853-1911) sinh ra ở Nancy, Pháp. Năm 1884, ông chuyển đến Đông Dương và phục vụ trong quân đội viễn chinh. Ông cũng là một nhiếp ảnh gia, chụp ảnh và ghi lại cuộc sống ở vùng đất mà ông đi du lịch. Bức ảnh của Dong A đã giành huy chương vàng tại Triển lãm Thế giới Antwerp năm 1885.
Cuốn sách này dựa trên phiên bản đầu tiên của tác phẩm gốc – Chiến dịch Tonkin (1892). Dong A đã thêm hai bản khắc và một bản đính kèm Tập tin đính kèm 45 ảnh An Nam chưa được tác giả xuất bản. Cuốn sách mở ra dự án thư viện Dong A lề Indochine, gồm 12 tập. Ngoài phiên bản phổ biến và phiên bản bìa cứng, cuốn sách còn sản xuất các phiên bản dành cho người sưu tầm: S500 và S100, có bìa da bò Ý.
Quỳnh Quyên