Dịch giả Bích Lan: “ Tiểu thuyết của Anne Bronte táo bạo và nữ quyền ”
In: SáchCuốn tiểu thuyết “Agnes Grey” (Người hướng dẫn bằng tiếng Việt) của nhà văn Anne Bronte vừa được dịch bởi Nguyễn Bích Lan. VnExpress.net đã nói chuyện với các dịch giả trong khi phân phối các tác phẩm văn học Anh cổ điển cho độc giả trên cả nước.
– Tôi rất vui khi bắt đầu dịch cuốn sách này vì tôi thấy rằng cuốn sách này chưa được dịch ở Việt Nam. Đây là cảm giác của một người “tan vỡ”, muốn làm việc để tạo ra một người mới, không phải là cảm giác phấn khích và tự mãn: “Tôi là người đầu tiên làm điều này, mà không có tôi …”.
Tôi nghĩ rằng có một sự khác biệt đáng kể giữa công việc của gia sư và những cuốn sách của chị em Brontë quen thuộc với độc giả Việt Nam. Mặc dù Emily và Charlotte Bronte đều thể hiện nhân vật nam chính trong các tác phẩm uống rượu của Bronte, Anne vẫn khác. Nhân vật nam chính yêu và xứng đáng là một người đơn giản với đức tin, lối sống lành mạnh và trái tim biết quan tâm.
Chuyện tình không phải là trọng tâm trong tác phẩm của Anne Brontë. Do đó, nếu độc giả mong đợi như vậy, họ sẽ thất vọng. Tác phẩm của anh là một cuốn tự truyện đơn giản, và những bài học của anh có thể dễ dàng tìm thấy qua lời nói. Gia sư có thể được coi là một cuốn tiểu thuyết giáo dục. Tôi thích điều này, đó là một trong những lý do chính tại sao tôi quyết định dịch sách.
Dịch giả, nhà văn Nguyễn Bích Lan. Nhiếp ảnh: Đạt Ma .
– Cuốn sách này miêu tả hình ảnh của một người phụ nữ, bao gồm một người mẹ, một người phụ nữ quý tộc, người từ chối sống một cuộc sống thịnh vượng để theo đuổi tình yêu. Bạn nghĩ gì về giọng nói nữ quyền do Anne Bronte thực hiện?
– Trong bối cảnh của thời đại, Anne Bronte (Anne Bronte) là một người phụ nữ dám nghĩ dám làm. Cô đánh giá cao những giá trị của sự trung thực, siêng năng và khôn ngoan. Mặc dù cô ấy nghèo, cô ấy coi mình ngang hàng với mọi người thuộc mọi tầng lớp xã hội. Cô miêu tả sự khinh miệt đàn ông và phụ nữ trong các tác phẩm của mình, cho thấy cô là một nhà nữ quyền. Đặc biệt trong tiểu thuyết “Người bảo vệ”, cô ủng hộ quyền của phụ nữ để theo đuổi hạnh phúc.
Thông qua những bức tranh của anh trai Bronwell, chân dung của chị em Bronte. Từ trái sang phải: Annie, Emily và Charlotte Bronte. Anne Bronte (1820-1949). Chị em nhà Bronte đã tạo ra đỉnh cao của văn học Anh vào thế kỷ 19, mang đến những tác phẩm bất hủ với cuộc sống, như: “Wuthering Heights”, “Tutoring”, “Wildfield Farmer”, “Jane Eyre” … Nhiếp ảnh : Corbis .
– Cái gì? Bạn thích tác phẩm nào của Anne Bronte nhất?
– Về nội dung, tôi thích cách thể hiện của bạn về một tầm nhìn rõ ràng về việc tạo ra hạnh phúc trong hôn nhân: nền tảng của hạnh phúc. Trong hôn nhân, tình yêu, sự tôn trọng lẫn nhau và chia sẻ trách nhiệm của những người xây nhà, không phải sự giàu có, sắc đẹp, tham vọng hay ảo mộng. Những bài học mà tác giả đã học được trong các tác phẩm của mình vẫn rất quý giá đối với các cô gái ngày nay, bởi vì những cô gái này đã đạt đến giới hạn của tuổi trẻ và sẵn sàng đưa ra quyết định và lựa chọn dẫn đến sự bất mãn hay hạnh phúc của phụ nữ. đời sống. Trong cuộc sống của tôi – trong nghệ thuật, tôi thích sự trung thực của anh ấy bằng văn bản. Tôi biết rằng sau khi cuốn sách đầu tiên được xuất bản, cuốn sách này đã được Emily chỉnh sửa và phát triển cho phiên bản tiếp theo, nhưng tôi đã không chọn dịch nó vì tôi đồng ý với một số nhà phê bình. Đó là bản thân Anne Bronte, không đọc một cuốn sách nào bị phai mờ vì bất kỳ lý do gì.
Trong cuốn sách này, Anne Bronte tái hiện cuộc sống của những quý tộc giàu có, những người thuê nhà và những người làm công ăn lương ở Anh vào đầu thế kỷ 19, với một giọng nông thôn quyến rũ.
Bìa của tiểu thuyết Việt Nam “Giáo dục gia đình” (“Agnes Grey”).
– Cảm hứng lớn nhất cho bạn từ việc “dạy kèm” trong lý thuyết nhà gỗ là gì?
– Đối với tôi, sự chăm chỉ của các nhân vật nữ là nguồn cảm hứng mạnh mẽ nhất. Độc giả yêu thích công việc này có thể thấy những khó khăn mà các cô gái phải vượt qua, không chỉ trong việc dạy kèm cho các cô gái trẻ, những người giàu có và những đứa trẻ kiêu ngạo. Đối với một cô gái trẻ, cô không chỉ sở hữu nhiều kiến thức, mà còn phải đối mặt với những thách thức về tâm lý, như nhớ nhà, tình cảm của cha mẹ, lòng cô gái và thầm nghĩ về người đàn ông mà cô không chắc chắn sẽ cảm thấy. Tôi đây. Những thách thức của dịch thuật nằm rải rác trong công việc, nhưng tôi nhớ rằng khi người hướng dẫn của tôi phải đối mặt với những khó khăn và bế tắc do các sinh viên mang lại, tôi cảm thấy rất thất vọng. Có những trangCuối cùng, khi cô gặp một người đàn ông phải lòng bãi biển vào một buổi sáng đẹp trời, điều khiến tôi cảm động nhất là. Anh thú nhận với cô bằng sự chân thành tối đa rằng đêm đầy vẻ đẹp tự nhiên, như một sự trở lại với sự kỳ vọng của hai trái tim, đó là một phước lành đối với Thiên Chúa. -Among ba chị em Bronte, độc giả Việt Nam đã gặp tác phẩm “Wuthering Heights” của em gái Emily Bronte. Bạn nghĩ sao?
– Theo đánh giá tổng thể, How Lingshan vẫn là tác phẩm hay nhất và hấp dẫn nhất được tạo ra bởi chị em Bronte. Điều này giải thích tại sao bằng cách gọi lông vũ với gia đình Brontë, độc giả sẽ giới thiệu cuốn tiểu thuyết cho chúng tôi ngay lập tức. Nhưng là độc giả, chúng ta không chỉ đọc những cuốn sách hay nhất. Chúng ta có thể tìm kiếm giải trí, kiến thức và bài học trong nhiều tác phẩm khác nhau. Điều này tạo ra sự đa dạng cho trải nghiệm của chúng tôi trong thế giới rất phong phú của cuốn sách này. -Làm một bộ phim về ba chị em Brontë – Làm thế nào Jiashan trở thành một bộ phim một lần nữa – Người con trai này